ينظم المجلس الأعلى للثقافة المصري السبت الملتقى الثالث للترجمة بمناسبة صدور الكتاب رقم الف ضمن سياق المشروع القومي للترجمة الى اللغة العربية، ويتم في المناسبة تكريم عشرة مترجمين أجانب وعرب نقلوا إنتاجات عربية الى لغات أجنبية.
وأعلن الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة جابر عصفور اليوم الاربعاء ان المجلس قرر تكريم عشرة مترجمين من اللغة العربية إلى اللغات الاخرى خلال الملتقى الثالث للترجمة هم ثمانية أجانب وعربيان.
وقال عصفور إن تكريمهم يأتي ضمن سياق "قيامهم بعمل كبير مؤثر بنقل الثقافة العربية والمنتج الثقافي العربي إلى اللغات الاخرى بما يحققه هذا العمل من انجاز في استمرار تكامل وتفاعل الثقافة العربية مع غيرها من الثقافات".
وعرف من بين المكرمين الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي والايطالية ايزابيلا كاميرا دي فيلتو والأميركي روجر الن وفاليريا كير يتشينكو ومن المتوقع أن تقوم زوجة الرئيس المصري سوزان مبارك بتقديم دروع التكريم اليهم في حفل الافتتاح يوم السبت المقبل
ويشارك في الملتقى الثالث للترجمة أكثر من مائتي باحث ومترجم مصري وعربي وأجنبي سيقومون ببحث ومناقشة مجموعة من المحاور المتعلقة بالترجمة وهي "المشروع القومي والترجمة"، "الشعر والترجمة"، "اللغة العربية والترجمة"، "مشكلات الترجمة"، "العلاقات الثقافية والترجمة"، "الملكية الفكرية والترجمة" و"الترجمة الآلية".
وكان الملتقى الأول للترجمة عقد في نهاية 2000 بمناسبة قيام المشروع القومي للترجمة بالانتهاء من اصدار الكتاب 250 المترجم الى العربية.
وعقد الملتقى الثاني في منتصف عام 2004 بعد أن تم انجاز الكتاب رقم 750 حيث خصص فعالياته في حلقة بحثية حول الترجمات العربية المختلفة للملحمة الإغريقية الالياذة التي صدرت في ذلك الوقت ايضا وترجمت عن لغتها الاصلية القديمة
وترجمت الكتب الألف من 30 لغة ابرزها الانجليزية والفرنسية والإسبانية والتركية والفارسية والصينية والاوردية واليابانية.