تأسيس منتدى بيت الترجمة المغربي

الأربعاء 15 شتنبر 2010 - 10:46

أسس عدد من الباحثين والمهتمين بشأن الترجمة في المغرب "منتدى بيت الترجمة المغربي" بهدف النهوض بميدان الترجمة في المغرب خاصة والعالم العربي عامة..

وفتح حوار بين المترجمين المؤهلين المغاربة والعرب، والمقدرين لقيمة الترجمة، والمواكبين للتطورات العلمية، والمطلعين على التغيرات التي يشهدها العالم، حتى يجري تحقيق تقدم فعلي ونهضة حقيقية لفعل الترجمة.

وتتلخص رؤية بيت الترجمة المغربي، كما جاء في موقعه الإلكتروني، في دعم أسباب تطور الترجمة، التي نشهدها حاليا، التي أسهمت فيها الظروف الثقافية والاقتصادية والتكنولوجية، والانفتاح على العالم، هذا فضلا عن أسباب أخرى عديدة، ما جعل مهنة الترجمة من المهن التي يجب تقنينها والاهتمام بها.

لذا فإن رؤية منتدى بيت الترجمة المغربي تتمثل في ضرورة المترجم وحصوله على مكانة مشرفة وسط المحافل الفكرية، والثقافية، وهذا لن يتأتى إلا من خلال مترجمين مؤهلين وفقا لأعلى المستويات المهنية الوطنية والدولية.

ووفقاً لرسالة منتدى بيت الترجمة المغربي وأهدافه فإن العضوية متاحة لمن يعملون في الترجمة والمنخرطين في صناعتها، وأهل اللغة ودارسيها، والمبدعين المفكرين، لأن المبدع هو قاطرة الفكر البشري، وهو الذي تجود قريحته بثمر الثقافة، وهو مؤشر التطور المعرفي في المجتمعات الحديثة، فلا يمكن للمترجم أن ينفصل عن المبدع، فالمترجم هو رسول المبدع إلى من لا يعرفون لغة كلامه
كذلك فإن المترجم ينقل لمجتمعه إبداعات وأفكارا نبتت في مجتمعات أخرى، وقد يلقى ما نقله أرضا خصبة لدى المبدعين في مجتمعه، فتبدأ الحركة الثقافية في الازدهار. ومن هنا فإن تلك المنظومة ثلاثية الركائز تتفاعل وتتكامل وتزيل الفواصل بين أفرادها، وبذلك تتحقق نهضة المجتمع والمترجم وصنعة الترجمة.

إن منتدى بيت الترجمة المغربي يستقي من التجارب الأخرى محلياً وعالمياً مسببات النجاح والفشل، ويعمل على دراستها والاستفادة منها. والواقع يؤكد أن التحركات المدروسة، والتخطيط الواقعي المتوازن هي عناصر كفيلة بالوصول إلى نجاح حقل الترجمة بالمغرب، وهذا ما يرتكز عليه بيت الترجمة المغربي، لذا فإن أي جهد بذل، أو يبذل أو سيبذل في سبيل رفعة شأن الترجمة والمترجم، هو موضع ترحيب من جمعية المترجمين واللغويين المغاربة والعرب، وبيت الترجمة المغربي يشكر من لهم السبق، ويستفيد من تجاربهم، ويدعم جهودهم، وكذا فإنها ترحب بكل جهد يبذل سواء كان فردياً أو جماعياً.

إن بيت الترجمة المغربي لا يتخذ موقف الضد مع أي فرد أو جهة، ولا يسعى للعزلة والتقوقع على ذاته، ولا ينظر لأي نشاط مماثل - كله أو بعضه داخليا أو خارجيا- نظرة عدائية، بل نظرة غبطة لكل تجربة ناجحة.

إن الذي يميز بيت الترجمة المغربي عن غيره من كيانات محلية، هو نظرته الواقعية لحال الترجمة وحقيقتها، وما وصلت إليه من مستوى جعل توصيف "المترجم" مرتبطا بأقل مستويات المعرفة اللغوية، لذا فالمنتدى يعمل على صياغة هوية للمترجم، والرفع من وضعه الاعتباري.

ولأن بيت الترجمة المغربي يدرك أن المترجم جزء من مجتمعه، ودوره في خلق النهضة هو دور مهم، ومسؤوليته تجاه أمته كبيرة جليلة، فإنه سيعمل على إفادة المجتمع بما لدى المترجم من قدرات ومهارات وطاقات يمكنه من خلالها تحقيق النهضة، كما أن بيت الترجمة المغربي يؤمن بأن عظمة الدور الذي يلعبه الفرد هو ما يهبه قيمته الحقيقية في مجتمعه، ويجعله قادرا على المطالبة بالمكانة، التي يستحقها، لذا فإنها تسعى لخلق واقع جديد للمترجم يمكنه من المطالبة بمكانته وبكل حقوقه.

ويشترط بيت الترجمة المغربي في الراغب في الانضمام إليه، أن يكون العضو الجديد مشتغلا بالترجمة، وأن يكون ممن نشرت لهم أعمال في مجال الترجمة ورقيا وإلكترونيا، وصاحب أعمال وجهود ملموسة في مجال الترجمة أو الإبداع،

وأن يتحاشى كل ما يمكن أن يمس بحرمة المقدسات وكرامة الأشخاص، ويتجنب السطو والسرقات الفكرية، والتعليقات المستهترة بقيمة الأعمال المنشورة.

إن منتدى بيت الترجمة المغربي خدمة تطوعية خاصة يوفرها لزواره وأعضائه الكرام بصفته همزة وصل بين الناطقين بالعربية وغيرهم بغرض مناقشة الموضوعات المتعلقة بالترجمة واللغة والأدب والفكر والثقافة، وكذا الموضوعات ذات الاهتمام المشترك بين أهل الاختصاص، إضافة إلى القضايا الحضارية ذات الأهمية.

وتعبر الآراء والمشاركات المطروحة على منتدى بيت الترجمة المغربي عن رأي واضعيها فقط، ولا تعبر بالضرورة عن رأي إدارة المنتدى أو الموقع، ولا تتحمل إدارة المنتدى أي مسؤولية قانونية أو مادية أو معنوية أو غير ذلك تجاه ما ينشره المسجلون في الموقع.




تابعونا على فيسبوك